Tin mới Xem thêm

  • Thủ tướng Thái và gian hàng Việt

    Một số chuyên gia đã đưa giải pháp: Hãy thôi tư duy tập trung sản xuất mà tư duy theo chuỗi giá trị, học bạn bè các nước và áp dụng sáng tạo

  • Khi tâm hồn như hoa phượng cháy trong mưa

    Nguyễn Đức Mậu là một trong những nhà thơ tiêu biểu của thời đại chống Mỹ cứu nước, cũng là nhà thơ xuất sắc của khuynh hướng sử thi với

  • Dương Thành Phát - Vòng tròn

    Người ta hay có những cảm giác khác nhau về hình tròn. Thường nó êm dịu, gợi sự an toàn. Nhưng có khi cũng gây nhiều phiền toái.

  • Hội Nhà văn TPHCM mừng Ngày Phụ nữ VN

    Sáng ngày 20.10, tại Hội trường Liên hiệp các Hội VHNT TP.HCM, Hội Nhà văn TP.HCM đã tổ chức buổi họp mặt mừng Ngày Phụ nữ Việt Nam do Ban Nhà văn nữ mà đứng đầu là nhà thơ Lê Thị Kim - Uỷ viên Ban Chấp hành Hội, Trưởng ban chủ trì, với sự tham dự của nhiều nữ nhà văn

  • Bùi Sim Sim giữa hai chiều quên nhớ

    Chưa đủ nhớ để gọi là yêu/ Chưa đủ quên để thành người xa lạ/ Em ám ảnh anh hai chiều nghiệt ngã/ Nghiêng bên này lại chống chếnh bên kia / Ngôi sao nào thổn thức giữa trời khuya/ Dịu dàng quá lời thì thầm của gió/ Ngủ ngoan thôi ngọn cỏ mềm bé nhỏ/ Biết đâu chừng thiên sứ đến vây quanh

  • Nguyên Trân giữa song khuya thanh vắng

    Phố thị say ngủ/ Thâm u đầy quyến rũ/ Những con đường cong cong mềm mại/ Mang dáng dấp dậy thì/ Mảnh trăng non dướn mình soi bóng/ Khẽ nhoẻn cười lay động mặt hồ êm/ Bao chấm sao li ti huyền bí giữa trời đêm/ Giữ ước mơ thần thoại nơi dải Ngân Hà xa thẳm/ Làn gió mơn vi vu trở về tự vạn dặm/ Ru lá cành lao xao

Chân dung Xem thêm

Thế giới sách Xem thêm

Tin văn

Hội nghị Dịch giả văn học Ba Lan toàn thế giới IV

15.6.2017-15:35

 

NVTPHCM- Trong các ngày 8 - 12 tháng 6 năm 2017, tại cố đô Krakow Ba Lan, Viện Sách trực thuộc Bộ Văn hoá và Di sản Quốc gia Ba Lan đã tổ chức.

 

Gần 300 dịch giả đến từ trên 50 nước đã tham dự hội nghị ngày. Đoàn dịch giả Việt Nam gồm các dịch giả Lê Bá Thự, Nguyễn Thị Thanh Thư, Nguyễn Văn Thái, Nguyễn Chí Thuật, Thái Linh. Các dịch giả đến từ châu Á còn có đoàn Trung Quốc (8 người), Nhật Bản (4 người), Hàn Quốc (2 người)...

 

Trong những, ngày dự hội nghị các dịch giả đã được thông báo về tình hình văn học Ba Lan trong bốn năm vừa qua, các trào lưu văn học Ba Lan, các tác phẩm và các nhà văn Ba Lan đang được bạn đọc mến mộ, tham dự hàng chục cuộc hội thảo chuyên đề, tiếp xúc với trên 30 nhà xuất bản và nhiều nhà văn nổi tiếng của Ba Lan.

 

Cũng trong dịp này, Viện sách Ba Lan đã tổ chức trọng thể, tại nhà hát Slowacki, nhà hát lâu đời bậc nhất châu Âu, lễ trao Giải thưởng Transatlantyk (Con tàu xuyên Đại Tây Dương), giải thưởng dịch thuật hàng năm danh giá nhất Ba Lan, dành cho dịch giả văn học Ba Lan người nước ngoài xuất sắc nhất trong năm, gồm tiểu tượng con tàu xuyên Đại Tây Dương và số tiền mặt 10 ngàn EURO.        

 

Dịch giả, nhà phê bình, nhà sử học văn học người Hunggaria, ông Lajos Pádfalev, đã vinh dự được nhận giải thưởng này. Lễ trao giải thưởng nói trên đã được truyền hình trực tiếp.

    

Tối ngày 12 tháng 6 năm 2017, tại Warszawa, các dịch giả văn học Ba Lan của Việt Nam đã có cuộc giao lưu với cộng đồng người Việt tại Ba Lan, với sự hiện diện của Đại sứ Việt Nam tại Ba Lan, ông Vũ Đăng Dũng cùng phu nhân. Dịch giả Lê Bá Thự và Nguyễn Thị Thanh Thư đã phát biểu, thông báo với bà con cộng đồng người Việt kết quả hội nghị, các thành tựu dịch thuật văn học Ba Lan của các dịch giả văn học Ba Lan của Việt Nam trong những năm vừa qua.

 

Trong lời phát biểu của mình đại sứ Vũ Đăng Dũng đã đánh, giá cao vai trò và vị trí của các dịch giả văn học Ba Lan tại Việt Nam,  làm cầu nối cho tình hữu nghị và quan hệ giữa nhân dân hai nước Ba Lan và Việt Nam. Những người tham dự cuộc giao lưu đã được thưởng thức một chương trình biểu diễn nghệ thuật đặc sắc với sự tham dự của các ca sĩ cộng đồng.

 

LÊ BÁ THỰ gửi từ Ba Lan

 

 

 

>> XEM TIN VĂN KHÁC...

Vui lòng Đăng nhập để gửi lời cảm nhận của bạn cho bài viết trên.