Tin mới Xem thêm

  • Thơ Lê Đạt: Cha tôi

    Đất quê cha tôi/ đất quê Đề Thám/ Rừng rậm sông sâu/ Con gái cũng theo đòi nghề võ/ Ngày nhỏ/ cha tôi dẫn đầu/ lũ trẻ đi chăn trâu/ Phất ngọn cờ lau/ Vào rừng Na Lương đánh trận/ Mơ làm Đề Thám/ Lớn lên/ cha tôi đi dạy học/ Gối đầu trên cuốn Chiêu hồn nước/ Khóc Phan Chu Trinh/ Như khóc người nhà mình/ Ôm mộng bôn ba hải ngoại/ Lênh đênh khói một con tàu

  • Trần Hữu Thung ‘ở quê’ như tôi biết

    Chỉ đến khi nghe về Trần Hữu Thung qua anh em, bè bạn, đọc thơ văn của ông, trực tiếp nghe ông nói thật khẽ, thật sâu, tôi mới hiểu, rằng, càng trở về quê

  • Trần Quốc Cưỡng - Mùa chim chích

    Mùa mưa, đồng lác làng Hạ nước trắng xóa. Những chú chim chích bấu víu những cọng lác làm tổ. Chúng sinh con ngay trong mùa đông

  • Hội nhà văn và chuyện hỗ trợ sáng tác, xuất...

    Một thực tế không thể phủ nhận là tại các hội nhà văn, điều thường được hội viên nhắc mỗi kỳ hội nghị là tác phẩm viết ra nhưng không tìm được nguồn xuất bản, trong khi ngược lại, các nhà xuất bản lại luôn than rằng không có bản thảo của tác giả trong nước để xuất bản

  • Ngôn ngữ độc thoại trong truyện ngắn Nguyễn...

    Ngôn ngữ độc thoại là một phần quan trọng của tác phẩm văn chương. Cùng với ngôn ngữ đối thoại nó hoàn chỉnh tác phẩm ở góc độ

  • Thanh Quế một chấm nhỏ muôn đời xê dịch

    Anh không thể quên em/ Chiếc hôn đằm thắm/ Dưới vòm cây xao động/ Một đêm hè đầy sao/ Anh không thể quên em

Chân dung Xem thêm

Thế giới sách Xem thêm

Dọc đường văn học

'Nói tiếng Việt đi ba'

13.5.2017-07:30

 

NVTPHCM- Hôm qua đi siêu thị có gặp một gia đình kia, dẫn con đi chơi, cha với mẹ đều là người Việt Nam rặt 100%.

 

Vì trước đó đi thang cuốn tôi nghe họ nói chuyện mua chung cư, nhưng lúc nói chuyện với hai đứa con thì họ dùng tiếng Anh, mà tiếng Anh của cha và mẹ thì, nói sao nhỉ, sô sồ thôi...

 

Hai đứa con trai trả lời nhát gừng, nhưng chúng phát âm chuẩn hơn, có vẻ được học từ nhỏ, đôi lúc tụi nhỏ nói một câu tiếng Việt, thì ông bố lại trợn mắt, "in lít, in lít" (English). Lát sau, thằng nhỏ, chắc chịu hết nổi, mới níu tay ba nó, "nói tiếng Việt đi ba", dĩ nhiên ông đó "say no"!

 

Tôi cũng biết nhiều gia đình vầy. Họ nói tiếng Anh với con cái, để cho con trau dồi khả năng ngoại ngữ, cũng tốt. Nhưng tôi nghĩ không cần thiết. Vì khi cha mẹ trao đổi với con cái, chỉ có tiếng mẹ đẻ mới truyền hết tình cảm của mình.

 

Lúc con tôi còn nhỏ, có lần nói tiếng Anh với con, lúc đó, tôi còn hay làm cho khách nước ngoài nên quen miệng chứ không có ý gì, con tôi cũng nói y chang vậy, "nói tiếng Việt đi Phú". Nên sau tôi bỏ.

 

Con cái, chúng muốn học tiếng Anh thì học, không thì chỉ cần giỏi tiếng Việt là được. Nhưng may thay, trên đời còn có youtube, cartoon networks, disney channel... và bọn con nít tự nó học tiếng Anh được, mà không cần vợ chồng tôi phải cố gồng mình một cách sai chính tả be bét để ép chúng phải "in lít, in lít" khi trò chuyện với mình...

 

Hãy nói tiếng Việt đi, các ba các mẹ.

 

ĐÀM HÀ PHÚ

 

 

 

>> XEM TIẾP DỌC ĐƯỜNG VĂN HỌC... 

Vui lòng Đăng nhập để gửi lời cảm nhận của bạn cho bài viết trên.