Tin mới Xem thêm

  • Bùi Sim Sim giữa hai chiều quên nhớ

    Chưa đủ nhớ để gọi là yêu/ Chưa đủ quên để thành người xa lạ/ Em ám ảnh anh hai chiều nghiệt ngã/ Nghiêng bên này lại chống chếnh bên kia / Ngôi sao nào thổn thức giữa trời khuya/ Dịu dàng quá lời thì thầm của gió/ Ngủ ngoan thôi ngọn cỏ mềm bé nhỏ/ Biết đâu chừng thiên sứ đến vây quanh

  • Nguyên Trân giữa song khuya thanh vắng

    Phố thị say ngủ/ Thâm u đầy quyến rũ/ Những con đường cong cong mềm mại/ Mang dáng dấp dậy thì/ Mảnh trăng non dướn mình soi bóng/ Khẽ nhoẻn cười lay động mặt hồ êm/ Bao chấm sao li ti huyền bí giữa trời đêm/ Giữ ước mơ thần thoại nơi dải Ngân Hà xa thẳm/ Làn gió mơn vi vu trở về tự vạn dặm/ Ru lá cành lao xao

  • Thảo Phương dường như ai đi ngang cửa...

    Khi nhà thơ Thảo Phương còn trên cõi nhân gian, hơn một lần tôi dự định viết về thơ chị, nhưng cứ lưỡng lự vì thấy trong thơ chị có

  • Nguyễn Thị Hạnh Loan ngọt ngào dâng hiến đam...

    Nụ hôn đưa ta về chốn thần tiên/ Ngôi nhà ấy ngày xưa anh đứng đợi/ Đóa hoa đẫm sương vườn khuya hái vội

  • Cầm tấm bằng cử nhân mà vẫn cứ... ngơ ngác!

    Theo các chuyên gia, chương trình đại học của VN đang đào tạo theo mô hình chuyên ngành hẹp (trong khi thị trường việc làm hiện rất khác so

  • Dạ Ngân - Nhìn từ phía khác

    Một buổi trưa, lúc đó thường nhà hàng chưa mở cửa, một cô gái cứng tuổi hơn tôi và nền nã như mọi cô gái miệt vườn đi xích lô đến Vĩnh Thịnh

Chân dung Xem thêm

Thế giới sách Xem thêm

Dọc đường văn học

'Nói tiếng Việt đi ba'

13.5.2017-07:30

 

NVTPHCM- Hôm qua đi siêu thị có gặp một gia đình kia, dẫn con đi chơi, cha với mẹ đều là người Việt Nam rặt 100%.

 

Vì trước đó đi thang cuốn tôi nghe họ nói chuyện mua chung cư, nhưng lúc nói chuyện với hai đứa con thì họ dùng tiếng Anh, mà tiếng Anh của cha và mẹ thì, nói sao nhỉ, sô sồ thôi...

 

Hai đứa con trai trả lời nhát gừng, nhưng chúng phát âm chuẩn hơn, có vẻ được học từ nhỏ, đôi lúc tụi nhỏ nói một câu tiếng Việt, thì ông bố lại trợn mắt, "in lít, in lít" (English). Lát sau, thằng nhỏ, chắc chịu hết nổi, mới níu tay ba nó, "nói tiếng Việt đi ba", dĩ nhiên ông đó "say no"!

 

Tôi cũng biết nhiều gia đình vầy. Họ nói tiếng Anh với con cái, để cho con trau dồi khả năng ngoại ngữ, cũng tốt. Nhưng tôi nghĩ không cần thiết. Vì khi cha mẹ trao đổi với con cái, chỉ có tiếng mẹ đẻ mới truyền hết tình cảm của mình.

 

Lúc con tôi còn nhỏ, có lần nói tiếng Anh với con, lúc đó, tôi còn hay làm cho khách nước ngoài nên quen miệng chứ không có ý gì, con tôi cũng nói y chang vậy, "nói tiếng Việt đi Phú". Nên sau tôi bỏ.

 

Con cái, chúng muốn học tiếng Anh thì học, không thì chỉ cần giỏi tiếng Việt là được. Nhưng may thay, trên đời còn có youtube, cartoon networks, disney channel... và bọn con nít tự nó học tiếng Anh được, mà không cần vợ chồng tôi phải cố gồng mình một cách sai chính tả be bét để ép chúng phải "in lít, in lít" khi trò chuyện với mình...

 

Hãy nói tiếng Việt đi, các ba các mẹ.

 

ĐÀM HÀ PHÚ

 

 

 

>> XEM TIẾP DỌC ĐƯỜNG VĂN HỌC... 

Vui lòng Đăng nhập để gửi lời cảm nhận của bạn cho bài viết trên.