Tin mới Xem thêm

  • Thông Báo chuyển Website Hội Nhà Văn TP. Hồ...

    Để có thêm nhiều chuyên mục nhằm phục vụ bạn đọc, Ban Thường vụ Hội Nhà văn TPHCM đã thay đổi giao diện, tên miền cho phù hợp với tầm vóc của một trang văn chương uy tín và chuyên nghiệp.

  • Chi hội Nhà văn Bến Nghé Tổ chức cuộc thi...

    Vừa qua, Ban điều hành Chi Hội Nhà văn Bến Nghé đã quyết định tiến hành tổ chức cuộc thi “Văn Chương Bến Nghé” lần 1 (dành cho Thơ).

  • Trang web Hội tạm ngưng cập nhật thông tin

    Vì lý do kỹ thuật và điều kiện kinh phí khó khăn nên kể từ hôm nay Trang thông tin điện tử Hội Nhà văn TP.HCM phải tạm dừng cập nhật thông tin để sửa chữa, nâng cấp và vận động kinh phí. Ban điều hành website rất mong được đón nhận sự góp ý xây dựng về nội dung, hình thức lẫn hỗ trợ tài chính của các hội viên

  • Trang Thế Hy người đi chỗ khác chơi

    Tháng 10.1992 sau khi nhận sổ hưu từ cơ quan Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh, với tuyên bố: “Tôi sẽ rời thành phố

  • Doãn Minh Trịnh giấc mơ đêm trở gió

    Người đàn bà bỏ phố/ lên non/ chiều đông/ mơ giấc mơ tự do/ Ngày mới lạ/ bông cúc đọng sương đêm

  • Bùi Việt Thắng & đường đi của truyện ngắn

    Giải nhất Cuộc thi Truyện ngắn (2015-2017) báo Văn Nghệ thuộc về nhà văn Nguyễn Trường (Giám đốc - Tổng biên tập nhà xuất bản Thanh niên). Thông thường

Chân dung Xem thêm

Thế giới sách Xem thêm

Dọc đường văn học

Xà quần = say

25.01.2011-22:52

 

Xà quần = say 

 

   TRẦN THANH GIAO

 

      NVTPHCM- Trong bài Xà quần xà nẹo trên Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh tôi có viết: “Ở Nam bộ có thành ngữ “xà quần xà nẹo” chỉ sự lẫn lộn, rối rắm... Tôi không rành tiếng Khơ-me nhưng tôi nghĩ xà quần có gốc Việt (quẩn) chứ không phải gốc Khơ-me vì người Nam bộ thường dùng như một “tiếp đầu ngữ” để thêm sắc thái cho từ tiếp theo như: xà lết, xà nẹo, xà quay, xà quần... Và cũng nên kiểm tra xem người Khơ-me có từ nào phát âm xà quần có nghĩa là say không.”

    Nay sự kiểm tra ấy đã có hồi âm của bạn Trần Minh Tạo ở Sa Đéc, Đồng Tháp. Xin cảm ơn bạn Trần Minh Tạo.

 

    Kính gửi chú Trần Thanh Giao,

    Hôm nay cháu vào trang mạng Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh, đọc được 2 bài viết bàn về phương ngữ Nam bộ của chú, xuất phát từ bài viết của Lê Xuân Bột ở Cần Thơ. Cháu rất bất ngờ và cảm thấy thú vị nữa. Vì nhận ra chú cũng còn sắc sảo thêm trong lĩnh vực này. Tuy nhiên, trong bài Xà quần - Xà nẹo thì cháu xin thông tin riêng tới chú như sau. Sau khi đọc bài viết này, cháu có hỏi lại vợ cháu vốn là người sống nhiều đời bên Campuchia về chữ xà quần. Đúng là người Khmer có từ ngữ này, mang nội dung là "say". Họ nói "uống rượu say" là "phát xạ xà quần". "Phát" là uống. “Xạ” là rượu. Còn “xà quần” chính là "say".     

 

TIN LIÊN QUAN:

>> Cần lưu giữ nét phương ngữ Nam Bộ 

>> Tía và qua

>> Xà quần - xà nẹo

Vui lòng Đăng nhập để gửi lời cảm nhận của bạn cho bài viết trên.